Bem, já bastantes vezes tenho comentado isto com as pessoas, principalmente com o meu colega de aleatoriedade, alfrsa, que os espanhóis traduzem tudo o que lhes põem à frente.
Por exemplo, em vez de se limitarem a por legendas nos filmes, gravam voz por cima, o que faz com que as falas não incidam correctamente sobre os movimentos de boca, e além disso as vozes não têm nada a ver…além deste exemplo, há vários outros…
Agora imaginem que:
> Num festival de música, iriam tocar os Rolling Stones, Kaiser Chiefs, Arctic Monkeys, Linkin Park ou assim, (um exemplo) e nos cartazes estivesse escrito o seguinte:
“PIEDRAS ROLLANTES, JÉFES DEL KAISER, MONOS DEL ÁRTICO e PARQUE DE LÍNCONO juntos por la primera vez en España!”
>Numa banda desenhada dos X-Men, o título era:
“Los Hombres X: El combate entre la boina malévola y VOLVERINO!”
> Não me aptece por mais exemplos, o post já tá grande o suficiente
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderEliminarEste comentário foi removido pelo autor.
ResponderEliminarEste comentário foi removido pelo autor.
ResponderEliminar? De que estas hablando ? ^^
ResponderEliminarpois, é isso, bem me pareceu que não tinha coerência
ResponderEliminarLos españoles son cojonudos
ResponderEliminar